Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是在祖母身边长大的。
Nous vivons auprès de nos parents.
我们和父母一起生活。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己的工龄为由向领要这个职位。
Il demande assistance auprès de son ami.
他求朋友援助。
Le yangzé passe auprès de ce village.
长江从这个村庄附近流过。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
向你的发件人抗议。
Approchez-vous, venez vous asseoir auprès de moi.
您过来, 坐到我旁边来。
Il passe pour un adulte auprès de moi.
在我眼里, 他是个大人。
Elle a toujours vécu auprès de sa mère.
她以前一向在她母亲跟前生活。
Son succès l'a valorisé auprès de ses amis.
他的成就使他在朋友面前高身价。
Il a passé la nuit auprès de ce malade.
他陪这个病人通宵没睡。
Auprès de ces thermes un lac. Je vais m’y balader.
温泉旁是一个湖,我也去瞧。
Merci de transmettre l'information auprès de vos collègues et élèves.
把信息传递给你们的同事和学生。
Merci de relayer ce message auprès de nos amis de Taïpei Swanshie.
谢谢将这段讯息传达给我们台北双溪社的朋友。
Tout homme vieillit. J'espère que tu seras toujours là, auprès de moi.
人总是会老的。希望到时,你仍在我身边。
Nous avons adressé une protestation auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
我们就这件事向你们使馆抗议。
Une variété de spécifications de produits peuvent être achetés auprès de deux sociétés discrétion.
各种产品的规格可以由购买方双方酌商。
Merci Michèle de faire le nécessaire auprès de nos amis des clubs de Taïpei.
虹汶帮忙我们台北扶轮社的朋友们作需要的事情。
Et, cependant, d'habitude, je suis si contente d’être auprès de ma grand-mère !
不过跟往常一样,我还是很高兴见到外婆!”
Il peut être fait appel de cette décision auprès de la Cour suprême.
政党注册被拒可向乌兹别克斯坦共和国最高法院上诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quémandant un peu de nourriture auprès de sa voisine, elle se fait sévèrement râbrouer.
向邻居要吃的,结果被狠狠地骂了一顿。
Je travaille comme tueur de dragons auprès de la Commission d'examen des créatures dangereuses.
“我处置危险生物委员会工作,专门屠杀火龙!”
Mamadou resta auprès de son maître aussi longtemps que nécessaire.
只要有必要,Mamadou就一直和的老师呆一起。
Tu ne peux plus vivre auprès de lui.
我们不能和生活一起。”
Tu regrettes d'être revenu auprès de moi.
你又回到我身边。
Elles jouaient les seconds rôles auprès de leur mari.
她们丈夫面前扮演第二种角色。
Vous resteriez tous les jours auprès de moi ?
“您每天都留我身边吗?”
Il a déjà fait la guerre auprès de son père.
经与父亲发动了战争。
Je vais rentrer dans mon pays, auprès de mon peuple.
我要回到我的祖国,回到我的人民中间。
Ceci n’était plus rien auprès de ce qu’il entrevoyait.
时的心中,即使发生了种事,和猜想的情形相比,也算不了一回事。
Il était fatigué. Il s'assit. Je m'assis auprès de lui.
累了,坐下来。我身旁坐下。
Monsieur Portal, c'est ça. Attendez, je vérifie auprès de la centrale.
波塔尔先生,没错。请稍等,我跟中心确认一下。
Tu t’es assise auprès de moi, sur le rebord du lit.
你坐我的身旁,坐我的床沿上。
Quand le printemps fut venu, Gervaise alla se réfugier auprès de Goujet.
当春天到来的时候,热尔维丝到顾热身旁去寻求庇护。
Il insistait auprès de ses supérieurs, au nom de la justice.
以正义的名义对上司表明坚决的态度。
Résultat, l'État diminue ses commandes auprès de la Monnaie de Paris.
因此,法国政府正减少与巴黎造币厂的订单。
Je m'excuse auprès de tous les Marseillais pour cette mauvaise imitation...
我模仿得不好,向所有马赛人道个歉。
Fort content de cette expédition, il alla se recoucher auprès de sa femme.
圆满地干完件事,就回去睡觉了。
Tomas s’excusa auprès de Knapp et couru la rattrapait dans le couloir.
托马斯向克纳普道了个歉,立刻跑出去追赶走廊上的玛丽娜。
Il était plus de minuit ; elle alla prendre place auprès de la marquise.
午夜过,她侯爵夫人身边坐下。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释